Alex | τι [ουν] ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις
|
ASV | What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
|
BE | What then will the master of the garden do? He will come and put the workmen to death, and will give the garden into the hands of others.
|
Byz | τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις
|
Darby | What therefore shall the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
|
ELB05 | Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben.
|
LSG | Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.
|
Pesh | ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܢܥܒܕ ܡܪܐ ܟܪܡܐ ܢܐܬܐ ܢܘܒܕ ܠܗܢܘܢ ܦܠܚܐ ܘܢܬܠܝܘܗܝ ܟܪܡܐ ܠܐܚܪܢܐ ܀
|
Sch | Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.
|
Scriv | τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις
|
Web | What therefore will the Lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.
|
Weym | What, therefore, will the owner of the vineyard do?" "He will come and put the vine-dressers to death," they said; "and will give the vineyard to others."
|